SIKO B.V. HENGELO GENERAL TERMS AND CONDITIONS

Article 1 Definitions

For the purposes of these general terms and conditions, the following terms shall mean:

a.         Siko: the private company with limited liability Siko b.v.

b.         The Client: each natural person, legal entity or company with whom or with which Siko enters into an Agreement with respect to the supply of goods by Siko, or with whom or with which Siko negotiates about the conclusion of an Agreement.

The Client shall also mean any natural persons and/or legal entities and/or companies

that jointly act vis-à-vis Siko.

c.         Offer: the offer made and/or quotation submitted by Siko to the Client with respect to the supply of goods by Siko.

d.         Order: each offer accepted by the Client.

e.         Agreement: each Agreement concluded between Siko and the Client with respect to the supply of goods by Siko, each alteration thereof or supplement thereto, as well as any act, whether or not intended to have legal effect, to prepare and implement such Agreement.

 

Article 2 General provisions

2.1       These general terms and conditions form part of and apply to all enquiries made by the Client, Offers made by Siko, Orders placed by the Client and all Agreements

concluded or to be concluded by the Client with Siko with respect to the supply of goods by Siko.

2.2       These general terms and conditions set aside the Client’s general or specific terms or conditions, unless expressly agreed otherwise in advance.

2.3       Deviations from these general terms and conditions, or deviating provisions, conditions and/or arrangements apply only if and to the extent that they have been

explicitly confirmed by Siko in writing.

2.4       A Client to whom these general terms and conditions have applied, is also deemed to have agreed to these general terms and conditions having been declared applicable to enquiries submitted by the Client at a later date, to offers made by Siko, or to Orders placed by the Client and to all Agreements concluded or to be concluded by the Client with Siko with respect to the supply of goods by Siko.

2.5       Whenever any provision set out in these general terms and conditions would, in the

opinion of the competent court, not be applicable or be in conflict with public order or

the law, only the provision in question shall be considered as not having been set out,

but the remaining provisions set out in these general terms and conditions shall remain in full force and effect.

 

Article 3 Offer and Order

3.1       Any and all Offers wherever published and however made shall always remain valid for a period of 30 working days. They are always without engagement and they may be revoked by Siko at any time within the said term of 30 working days.

3.2       Pictures, drawings, statements of measurement and weight, advice, calculations,

notifications about capacities, results and/or performance to be expected and the like,

provided by Siko do not bind Siko and are solely intended to give a general picture of the goods supplied by Siko.

3.3       All Offers are made by Siko to the best of its knowledge and with the greatest care. Siko does, however, not guarantee that no deviations occur in this respect.

3.4       If the Client provides documents, data, drawings and the like to Siko with the enquiry, Siko may assume that they are correct and Siko shall base its Offer upon them.

 

Article 4 Conclusion of an Agreement and cancellation

4.1       An Agreement shall be concluded no sooner than at the time Siko has accepted the Order in writing or electronically, or if Siko commences performance of the Order.

4.2       Verbal statements, representations and arrangements with subordinates, agents,

representatives, intermediates, auxiliary persons, resellers and the like do not bind Siko any sooner than until after and to the extent that authorized persons at Siko confirmed them in writing and in so many words.

4.3       Deviations on minor points in the acceptance of the Offer shall be considered as not

having been made, so that after acceptance of the Offer the Agreement is concluded

in conformity with the Offer. The foregoing means, among other things, that the quantities used in standard packaging are normative and Siko has the right to adapt the quantities ordered to the standard quantities.

4.4       In the event of other deviations between the Offer and the Order than the ones

referred to in paragraph 3 of this Article, the Agreement is also concluded in

conformity with the Offer, unless, after the acceptance, Siko receives by return of mail the Client’s written objections to such acceptance, as a result of which no Agreement shall be deemed to have been concluded in such instances.

4.5       Alterations, supplements and/or extensions of the Agreement shall be binding only if

they have been agreed between the parties in writing or electronically.

4.6       Within the scope of the performance of this Agreement and upon the agreement on

alterations and/or supplements to the Agreement, each employee of the Client who

presents himself vis-à-vis Siko as a representative of the Client shall be considered to be authorized to represent the Client with legal validity.

4.7       The Client may only cancel the Agreement if Siko has given its approval for such

cancellation in writing or electronically. The Client shall be under the obligation to compensate within one week after such cancellation all damage and loss suffered by Siko due to this cancellation. Such damage and loss will be fixed at 30% of the invoice amount at a minimum, without prejudicing Siko’s right to compensation of the damage and loss actually sustained by it due to cancellation of the Order by the Client.

4.8       The power to cancel shall expire if the agreed goods have been delivered by Siko to the Client.

4.9       The Client shall indemnify Siko against all claims of any nature whatsoever that third parties might institute against Siko on account of any damage and loss sustained or to be sustained due to the Client’s cancellation of the Order.

 

Article 5 Prices

5.1       The prices offered are in euros and inclusive of forwarding and transport charges in

case of forwarding by a carrier selected by Siko, provided the invoice amount is in excess of a sum to be fixed by Siko for each delivery. The sum of the amount referred to in this paragraph depends on the state of destination of the goods and may be adjusted periodically by Siko.

5.2       At any time, the prices offered are exclusive of all direct and indirect taxes, import duties, excise duties, insurance premiums, as well as, to the extent that the invoice

amount per delivery is not in excess of the sum referred to in paragraph 1 of this

Article, the forwarding and transport charges.

5.3       If the cost price of the goods to be supplied by Siko increases during the term of the Agreement, Siko has the right to increase the price accordingly without prior notification being required, on the understanding that future price increases already

known must be stated in the Order confirmation.

5.4       Packaging that has been separately charged will be taken back by Siko at the amount charged, provided it has been returned to Siko in proper condition and carriage paid.

 

Article 6 Delivery

6.1       Unless agreed otherwise in writing, goods are delivered “ex warehouse”. Delivery shall be made at the earliest of the following times:

– The point in time at which the products are handed over to or for the benefit of the

Client;

– The point in time at which the products are loaded on to the means of transport to

be transported for the benefit of the Client;

– The point in time at which Siko has the products ready for transport to the Client or

has notified the Client that the products are ready to be taken delivery of.

6.2       Times of delivery stated by Siko are indicative only and shall never be considered deadline delivery dates, unless expressly agreed otherwise. In the event of late delivery Siko must be declared in default, in writing, by no later than

within two working days. In such case, the Client shall allow Siko a reasonable period of time to fulfill its obligations as yet. The Client shall not be entitled to compensation of any damage or loss, whether direct or indirect and of any nature whatsoever, resulting from the delivery time agreed or stated by Siko being exceeded.

6.3       The times of delivery stated by Siko shall commence no sooner than on the date

indicated in Siko’s Order confirmation, or on the day on which all required information is in Siko’s possession. Moreover, and without prejudice to the provision set forth in the first sentence of this Article, the times of delivery stated by Siko shall, if the parties have agreed on advance payment, commence no sooner than on the day on which Siko has received the advance payment.

6.4       In the event that the goods to be delivered are not accepted within the time of delivery or in the event that the agreed term of delivery on call is not observed by the Client, Siko shall have the right to invoice the relevant goods, while in such case the goods will be stored at the Client’s full expense and risk.

 

Article 7 Inspections, complaints and expiry of claim

7.1       The Client shall be under the obligation to inspect the goods immediately after delivery for defects and/or damage. Any defects and/or damage must be brought to

Siko’s knowledge, in writing, by the Client forthwith after they have been discovered, in default whereof Siko has the right to refuse to deal with complaints in respect thereof.

7.2       The Client shall at any rate have no right to enforce any claims if the notification by letter of Siko takes place later than eight days after the time at which the Client could reasonably have discovered any defects and/or damage.

7.3       After discovering any defect and/or damage, the Client shall be obliged to do or refrain from doing all such acts and things as reasonably possible, and required to

prevent any damage or further damage from occurring.

7.4       The Client shall be obliged to provide to Siko all cooperation required for investigating the complaint, including enabling Siko to investigate the circumstances of the use, processing and installation of the goods or cause the same to be so investigated. If the Client fails to provide cooperation or if investigation of the complaint is otherwise impossible, the Client cannot enforce any claims.

7.5       The return to Siko of goods delivered may be done only after Siko has given its permission in writing. In the event of return, the goods must be in their original condition and in the original packaging. The costs of return shall be payable by the Client.

7.6       Complaints relating to invoices sent must be notified to Siko in writing on the due date at the latest, in default whereof Siko has the right to refuse to deal with such claims.

7.7       Minor variations in quality, size or other criteria cannot be a reason for complaints.

7.8       The existence of a defect and/or damage as referred to in this Article does not entitle the Client to any suspension of its payment obligations.

7.9       A lapsed claim cannot be invoked as a defense either.

 

Article 8 Guarantees and performance

8.1       If Siko supplies goods to the Client that Siko obtained from its suppliers, Siko shall never be obliged vis-à-vis the Client to provide any guarantee or accept any liability beyond the ones Siko may claim from its suppliers.

8.2       Siko shall make up any shortage in numbers as soon as they have been established by Siko, provided that the invoices relating to such delivery have been paid when they were due.

8.3       Siko shall replace damaged goods as soon as possible after they have been returned carriage paid and with Siko’s consent, and after Siko has established that the damage is for Siko’s account.

 

Article 9 Liability

9.1       Except if the damage is due to Siko’s intentional act or willful recklessness, Siko shall not be liable for damage (including consequential damage, non-material damage, loss of profit or environmental damage), whether direct or indirect and of any nature whatsoever, irrespective of the manner in which the damage occurred and

irrespective of the persons who caused such damage.

9.2       If the damage is due to Siko’s intentional act or willful recklessness, Siko shall only be obliged to compensate the damage up to at most the invoice amount, with a maximum of €10,000. This restriction does not apply if and insofar as such liability and damage are covered by Siko’s insurance company. Siko shall allow the Client at the latter’s request to inspect the insurance policies and evidence of the payment of premiums when they were due.

9.3       Furthermore, Siko cannot be held liable for selecting the carrier and the manner in which the goods are transported, nor for the conditions and risks connected with such transport.

9.4       The Client shall indemnify Siko against all claims of any nature whatsoever that may be instituted by third parties against Siko on account of any damage sustained or to be sustained beyond the liability the Client may assert against Siko.

 

Article 10 Force majeure

10.1     If Siko, due to circumstances not attributable to it, nor to be borne by it by virtue of the law, juristic act or common opinion (force majeure), is prevented or seriously impeded in the performance of any obligation, the performance of such obligation shall be suspended for the duration of such circumstances of force majeure.

10.2     Force majeure shall be deemed to be the occurrence of extraordinary circumstances

such as, for instance, war, threat of war, civil war, risk of terrorism, civil unrest, acts of

war, fire, water damage, floods, industrial action, sit-down strikes, lock-outs, import or

export barriers, government measures, the breakdown of machinery, interruptions in the supply of water and/or energy to Siko, and also the occurrence, in their entirety or in part, of the extraordinary circumstances referred to at the business of third parties at which Siko purchases, thus affecting the required services, materials, raw materials, calculations, drawings and the like, or doing so during storage or transport, whether or not under Siko’s management.

10.3     Any other circumstances beyond Siko’s control, except for intentional acts or gross negligence, shall also be considered equivalent to force majeure.

10.4     Siko shall notify the Client of (imminent) circumstances of force majeure as soon as possible.

10.5     If the circumstances of force majeure continue for a period of six months, either party

shall have the right to terminate the Agreement in its entirety or in part, the foregoing

to the extent that the circumstances of force majeure justify such termination. In the event of termination, Siko shall not be under the obligation to pay any damages to the Client.

 

Article 11 Payment

11.1     Unless agreed otherwise in writing, payments must be made within thirty days after the date of invoice, failing which the Client shall be in default by operation of law (thus

without any warning or notice of default being required).

11.2     In the event of default, the Client shall owe to Siko a default interest of 12% on the invoice amount or the unpaid part thereof on an annual basis. Without prejudice to Siko’s right to claim the actual damage sustained, the Client shall in such case be under the obligation to reimburse the extra judicial collecting costs to Siko.

The extra judicial collecting costs are fixed at 15% of the principal amounts owed.

11.3     If Siko has instituted legal action, arbitration or binding-advice proceedings with respect to the claim, the Client shall be under the obligation to reimburse to Siko the expenses actually incurred with respect to such proceedings. Such expenses include fees for lawyers, local counsel and legal representatives, and the court registry fees. The provisions set forth in this Article shall remain applicable even if the said expenses are in excess of any ruling on the costs of the proceedings under Article 237 et seq. of the Netherlands Code of Civil Procedure.

11.4     In default of payment of any invoice on its due date, all outstanding invoices, even those invoices with respect to which the payment term has not yet expired, shall become due for immediate payment.

11.5     If Siko has reasons to doubt that the Client will fulfil its financial obligations, Siko has the right to deliver the goods on a COD basis, in respect of which the COD costs shall be at the Client’s expense, and/or at all times to require the Client to pay, either in part or in full, in advance, and/or to demand that the Client provides proper security to Siko’s satisfaction.

11.6     Complaints relating to invoices sent must be submitted to Siko on the due date at the latest, in default whereof Siko has the right to refuse to deal with such complaints.

 

Article 12 Severalty

If the Client consists of more than one natural person, legal entity or company, all of them shall be jointly and severally liable for the performance of the Client’s obligations vis-à-vis Siko.

 

Article 13 Retention of title

13.1     For as long as the Client fails to make payment in full with respect to the claims under any Agreement concluded with Siko as well as the claims on account of failure in the performance of such Agreements, the goods supplied by Siko to the Client shall remain Siko’s property. Siko shall have the right to take possession of the goods that have remained Siko’s property, if the Client fails to perform any obligation on account of the Agreements concluded with the Client.

13.2     For as long as the goods supplied by Siko are subject to retention of title, the Client does not have the right to process, dispose of, lease or give the goods in use to third parties or to encumber them with any form of security, unless the foregoing is done within the normal conduct of the Client’s business.

13.3     If the Agreement concluded between the parties is dissolved at the request of one of the parties and Siko’s goods are still subject to retention of title, the Client shall be under the obligation to put such goods at Siko’s disposal immediately. The Client shall not be entitled to set off any account receivable by the Client with such goods or suspend his obligation to put these goods at Siko’s disposal on the basis of such account receivable.

13.4     If the goods are intended for export, the effects under the law of property resulting

from the retention of title, contrary to the provision set out in paragraph 4 of this Article, shall be governed by the law of country of destination if such law contains

more favorable provisions for Siko as regards the law of property than the law applicable on the basis of paragraph 4 of this Article.

 

Article 14 Suspension and termination

14.1     Without prejudicing its right to damages, Siko has the right to (a) suspend the performance of the Agreement and all Agreements arising under it without notice of default or intervention of the court being required and having effect immediately and/or (b) to terminate, in its/their entirety or in part, such Agreement and all Agreements arising under it, in the event that:

the Client fails to perform or to perform properly or in due time any obligation

under the Agreement;
a petition for the Client’s suspension of payment or bankruptcy has been filed or,

if the Client is a natural person, a debt rescheduling arrangement has been applied for;

c.   the Client’s business is dissolved, wound up or closed down;

d.   a substantial part of the Client’s property is attached under a warrant of execution;
Siko has good grounds to fear that the Client is or will be unable to perform his

obligations arising under the Agreements concluded with Siko and the Client fails

to provide security or sufficient security at Siko’s request for the proper performance of the Client’s obligations.

14.2     Any claims that Siko has or will obtain in the instances referred to in paragraph 1 of this Article shall forthwith be due for payment in full, while Siko shall further be entitled to take back all goods belonging to it.

14.3     The Client does not have the right to invoke any right of suspension or set-off vis-à-vis Siko.

14.4     The Client does not have the right to dissolve the Agreement, in its entirety or in part, if he was already in default regarding the performance of his obligations.

 

Article 15 (Intellectual) Property, use of documents, trademarks and trade names

15.1     Only after Siko’s written permission has been obtained in advance, and at Siko’s instruction, shall the Client be allowed to use the trade names, trademarks and packaging used by Siko in business transactions.

15.2     The Client shall be under the obligation to strictly follow Siko’s instructions with

respect to the use of the trade names, trademarks and packaging used by Siko.

15.3     Any and all rights arising under intellectual and industrial property, as well as any

copyright shall remain vested in Siko.

 

Article 16 General provisions

16.1     The Client shall not have power to assign to third parties any rights and obligations

pursuant to the Agreement or any Agreements arising under it, whether in their entirety or in part.

16.2     Alterations of these general terms and conditions or contrary clauses shall have effect

only if and to the extent that the parties have set them out in writing and have signed

them.

16.3     Should the circumstances assumed by the parties on the date of conclusion of the

Agreement change to such extent that compliance with one or more of these general

terms and conditions cannot reasonably be required from either party, the parties

shall consult about an interim alteration of the Agreement.

 

Article 17 Applicable law and disputes

17.1     The law of the Netherlands shall govern any and all Agreements concluded under

these general terms and conditions, with the exclusion of the provisions of any international conventions, including the Vienna Sales Convention, to the extent that

they do not include mandatory rules of law.

17.2     Any disputes that might arise between the parties in connection with this Agreement will exclusively be settled by the Court in Zutphen, without prejudicing Siko’s right to summon the Client before the court having jurisdiction under the law or any convention. A dispute shall be deemed to exist as soon as one of the parties has

notified the other party thereof in writing.

 

Article 18 Effective date

The effective date of these general terms and conditions shall be 28/10/2008, which general terms and conditions were filed on 28/10/2008 by the Court in Zutphen under number 41/2008.

ALGEMENE VOORWAARDEN SIKO B.V. HENGELO

Artikel 1 Begripsomschrijvingen

In deze algemene voorwaarden wordt verstaan onder:

a.         Siko: de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Siko B.V.

b.         Opdrachtgever: iedere natuurlijke persoon, rechtspersoon of vennootschap met wie

Siko een Overeenkomst aangaat met betrekking tot de levering van goederen door Siko dan wel met wie Siko onderhandelt over de totstandkoming van een Overeenkomst. Onder Opdrachtgever wordt ook verstaan natuurlijke en/ of

rechtspersonen en/ of vennootschappen die gezamenlijk optreden jegens Siko.

c.         Aanbieding: de door Siko aan Opdrachtgever uitgebrachte offerte en/of prijsopgave met betrekking tot het leveren van goederen door Siko.

d.         Opdracht: iedere door Opdrachtgever aanvaarde Aanbieding.

e.         Overeenkomst: iedere Overeenkomst die met betrekking tot de levering van goederen

door Siko tot stand komt tussen Siko en Opdrachtgever, elke wijziging daarvan of aanvulling daarop, alsmede alle (rechts)handelingen ter voorbereiding en ter uitvoering van die Overeenkomst.

 

Artikel 2 Algemeen

2.1       Deze algemene voorwaarden maken deel uit van en zijn van toepassing op alle door

Opdrachtgever gedane aanvragen, op de door Siko gedane Aanbiedingen, op

Opdrachten van Opdrachtgever en op alle door Opdrachtgever met Siko te sluiten en gesloten Overeenkomsten met betrekking tot de levering van goederen door Siko.

2.2       Deze algemene voorwaarden stellen algemene of specifieke voorwaarden of bedingen van Opdrachtgever terzijde, tenzij vooraf schriftelijk en uitdrukkelijk anders

wordt overeengekomen.

2.3       Afwijkingen van deze algemene voorwaarden, dan wel afwijkende bepalingen, voorwaarden en/of afspraken zijn slechts geldig indien en voorzover deze schriftelijk en uitdrukkelijk door Siko zijn bevestigd.

2.4       Een Opdrachtgever ten aanzien van wie deze algemene voorwaarden van toepassing zijn geweest, wordt ook geacht akkoord te zijn gegaan met het van toepassing zijn van deze algemene voorwaarden op latere door Opdrachtgever gedane aanvragen, op de door Siko gedane Aanbiedingen, op Opdrachten van Opdrachtgever en op alle door Opdrachtgever met Siko te sluiten en gesloten Overeenkomsten met betrekking tot de levering van goederen door Siko.

2.5       Mocht enige bepaling van deze algemene voorwaarden naar het oordeel van de

bevoegde rechter niet van toepassing of in strijd met de openbare orde of wet zijn,

dan zal slechts de betreffende bepaling als niet geschreven worden beschouwd,

maar zullen deze algemene voorwaarden voor het overige volledig van kracht blijven.

 

Artikel 3 Aanbieding en Opdracht

3.1       Alle Aanbiedingen, waar dan ook gepubliceerd of hoe dan ook gedaan, hebben steeds een geldigheidsduur van 30 werkdagen, zijn steeds vrijblijvend en kunnen

binnen voormelde termijn van 30 werkdagen steeds door Siko worden herroepen.

3.2       Afbeeldingen, tekeningen, maat -en gewichtsopgaven, adviezen, berekeningen,

mededelingen omtrent capaciteiten, resultaten en/of te verwachten prestaties en

dergelijke die door Siko worden verstrekt, zijn voor Siko niet bindend en alleen bedoeld om een algemene voorstelling te geven van de goederen die door Siko worden geleverd.

3.3       Alle Aanbiedingen worden door Siko naar beste weten en met de grootste zorg

gedaan. Siko staat er evenwel niet voor in dat zich terzake geen afwijkingen voordoen.

3.4       Indien Opdrachtgever bij de aanvraag documenten, gegevens, tekeningen en

dergelijke aan Siko verstrekt, mag Siko uitgaan van de juistheid hiervan en

zal Siko haar Aanbieding hierop baseren.

 

Artikel 4 Totstandkoming van een Overeenkomst en annulering

4.1       Een Overeenkomst komt eerst tot stand op het moment dat Siko de Opdracht daartoe schriftelijk dan wel elektronisch heeft aanvaard of indien door Siko uitvoering aan de Opdracht wordt gegeven.

4.2       Mondelinge uitlatingen, toezeggingen en afspraken met ondergeschikten, agenten,

vertegenwoordigers, tussenpersonen, hulppersonen, wederverkopers en dergelijke,

binden Siko niet dan nadat en voor zover door daartoe bij Siko bevoegde personen schriftelijk en met zoveel woorden bevestigd.

4.3       Afwijkingen op ondergeschikte punten in de aanvaarding van de Aanbieding worden

als niet vermeld beschouwd, zodat na aanvaarding van de Opdracht de overeenkomst tot stand komt conform de Aanbieding. Onder meer betekent dit dat de

in standaardverpakkingen gehanteerde hoeveelheden maatgevend zijn en Siko

gerechtigd is de bestelde hoeveelheden aan de standaardhoeveelheden aan te passen.

4.4       Bij andere dan de in lid 3 van dit artikel genoemde afwijkingen tussen de Aanbieding

en de Opdracht, komt de Overeenkomst eveneens tot stand conform de Aanbieding,

tenzij Siko per ommegaand na de aanvaarding schriftelijke bezwaren daartegen

van de Opdrachtgever hebben bereikt, waardoor in voorkomend geval geen

Overeenkomst tot stand is gekomen.

4.5       Wijzigingen, aanvullingen en/of uitbreidingen van de Overeenkomst zijn slechts

bindend, indien deze schriftelijk dan wel elektronisch tussen partijen zijn overeengekomen.

4.6       In het kader van de uitvoering van de Overeenkomst en bij het tot stand komen van

wijzigingen en/of aanvullingen op de Overeenkomst wordt iedere medewerker van

Opdrachtgever die zich jegens Siko namens Opdrachtgever voordoet, bevoegd te zijn om Opdrachtgever rechtsgeldig te vertegenwoordigen.

4.7       Opdrachtgever kan de Opdracht slechts annuleren indien Siko daar schriftelijk dan wel elektronisch mee heeft ingestemd. Opdrachtgever is gehouden om binnen één week na deze annulering alle schade te vergoeden die Siko lijdt tengevolge

van de annulering. Deze schade wordt vastgesteld op minimaal 30% van het

factuurbedrag, onverminderd het recht van Siko op vergoeding van de daadwerkelijke door haar geleden schade als gevolg van annulering van de Opdracht door Opdrachtgever.

4.8       De bevoegdheid tot annulering vervalt indien de overeengekomen goederen door Siko aan Opdrachtgever zijn geleverd.

4.9       Opdrachtgever vrijwaart Siko voor alle aanspraken van welke aard dan ook die derden jegens haar geldend mochten maken ter zake van eventueel te lijden of geleden schade als gevolg van de annulering van de Opdracht door Opdrachtgever.

 

Artikel 5 Prijzen

5.1       De aangeboden prijzen gelden in euro en zijn inclusief verzend- en transportkosten bij verzending met een door Siko gekozen vervoerder, mits de factuurwaarde per aflevering een door Siko vastgesteld bedrag overschrijdt. De hoogte van het in dit lid bedoelde bedrag is afhankelijk van de staat van bestemming van de goederen en kan door Siko periodiek worden aangepast.

5.2       De aangeboden prijzen zijn steeds exclusief alle directe en indirecte belastingen,

invoerrechten, accijnzen, verzekeringspremies, alsmede, voor zover de factuurwaarde per aflevering niet het in lid 1 van dit artikel genoemde bedrag

overschrijdt, de verzend- en transportkosten. De in dit lid bedoelde directe en

indirecte belastingen, invoerrechten, accijnzen, verzekeringspremies en transport- en

verzendkosten komen voor rekening en risico van Opdrachtgever, tenzij schriftelijk

anders is overeengekomen.

5.3       Indien de kostprijs van de door Siko te leveren goederen gedurende de looptijd

van de Overeenkomst stijgt, is Siko gerechtigd om de prijs zonder voorafgaande

kennisgeving dienovereenkomstig te verhogen, met dien verstande dat bekende

toekomstige prijsverhogingen bij de opdrachtbevestiging moeten worden vermeld.

5.4       Afzonderlijk in rekening gebrachte emballage wordt voor het door Siko in

rekening gebrachte bedrag teruggenomen, mits in goede staat en franco aan Siko geretourneerd.

 

Artikel 6 Levering

6.1       Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen, geschiedt de levering van de goederen

“af magazijn”. Levering vindt plaats op het vroegst van de navolgende tijdstippen:

– het tijdstip van afgifte van producten aan of ten behoeve van Opdrachtgever;

– het tijdstip voor laden van de producten op een transportmiddel voor vervoer ten

behoeve van Opdrachtgever;

– het moment dat Siko de producten voor verzending aan Opdrachtgever

gereed heeft staan dan wel Opdrachtgever heeft bericht dat de producten voor

in ontvangstname gereed staan.

6.2       De door Siko opgegeven leveringstijden zijn indicatief en nimmer te beschouwen als fatale termijnen, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. Bij niet tijdige levering dient Siko uiterlijk binnen twee werkdagen schriftelijk in gebreke te worden gesteld. Opdrachtgever zal Siko in dat geval een redelijke termijn moeten gunnen om alsnog aan haar verplichtingen te voldoen. Opdrachtgever heeft geen recht op vergoeding van enige schade, direct of indirect en van welke aard dan ook, als gevolg van overschrijding van de overeengekomen of door Siko genoemde levertijd.

6.3       De door Siko opgegeven leveringstijden beginnen eerst te lopen op de dag zoals vermeld in de opdrachtbevestiging van Siko, dan wel op de dag waarop alle benodigde gegevens in het bezit zijn van Siko. Onverminderd het bepaalde in de eerste zin van dit artikel, beginnen de door Siko opgegeven leveringstijden

bovendien eerst te lopen op de dag waarop Siko de vooruitbetaling heeft ontvangen ingeval partijen een vooruitbetaling zijn overeengekomen.

6.4       In geval de te leveren goederen niet binnen de leveringstijd worden afgenomen of in

geval de overeengekomen afroeptermijn niet door Opdrachtgever in acht wordt genomen, is Siko gerechtigd de betreffende goederen te factureren terwijl de goederen dan volledig voor rekening en risico van Opdrachtgever worden opgeslagen.

 

Artikel 7 Inspecties, reclames en vervallen aanspraak

7.1       Opdrachtgever is verplicht de goederen terstond na aflevering op eventuele

tekortkomingen en/of beschadigingen te controleren. Eventuele tekortkomingen en/of

beschadigingen moeten door Opdrachtgever terstond nadat zij zijn geconstateerd

schriftelijk aan Siko ter kennis worden gebracht, bij gebreke waarvan Siko gerechtigd is om reclames dienaangaande niet in behandeling te nemen.

7.2       Opdrachtgever kan in ieder geval geen aanspraken meer geldend maken indien de schriftelijke kennisgeving aan Siko later plaatsvindt dan acht dagen na het moment waarop Opdrachtgever de eventuele tekortkomingen en/of beschadigingen redelijkerwijs had kunnen ontdekken.

7.3       Na het constateren van enige tekortkoming en/of beschadiging is Opdrachtgever

gehouden om al datgene te doen respectievelijk na te laten dat redelijkerwijs mogelijk

en noodzakelijk is ter voorkoming van (verdere) schade.

7.4       Opdrachtgever is gehouden om alle voor het onderzoek van de reclame nodige medewerking aan Siko te verlenen, onder meer door Siko in de gelegenheid te stellen een onderzoek te (doen) instellen naar de omstandigheden van het gebruik, de bewerking, verwerking en installatie van de goederen. Indien Opdrachtgever geen medewerking verleent of anderszins onderzoek van de reclame niet (meer) mogelijk is, kan Opdrachtgever geen aanspraken meer geldend maken.

7.5       Retournering van de geleverde goederen aan Siko kan slechts plaatsvinden na

voorafgaande schriftelijke toestemming van Siko. Ingeval van retournering dienen de goederen zich in de oorspronkelijke staat en in de originele verpakking te bevinden. De kosten voor retournering komen voor rekening van Opdrachtgever.

7.6       Reclames terzake van verzonden facturen dienen uiterlijk op de vervaldag schriftelijk

aan Siko ter kennis zijn gebracht, bij gebreke waarvan Siko gerechtigd is om reclames dienaangaande niet in behandeling te nemen.

7.7       Geringe verschillen in kwaliteit, afmeting of andere criteria kunnen geen aanleiding

zijn tot reclames.

7.8       De aanwezigheid van een tekortkoming en/of beschadiging zoals bedoeld in dit artikel geeft Opdrachtgever niet het recht om de betalingsverplichtingen op te schorten.

7.9       Een vervallen aanspraak kan ook niet als verweer dienen.

 

Artikel 8 Garanties en uitvoering

8.1       Indien Siko goederen aan Opdrachtgever levert welke Siko van haar leveranciers heeft verkregen, is Siko nimmer tot een verdergaande garantie of aansprakelijkheid ten opzichte van Opdrachtgever gehouden dan waarop Siko ten opzichte van haar leverancier aanspraak kan maken.

8.2       Eventuele tekorten in aantallen zal Siko zo spoedig mogelijk, nadat zij door Siko zijn vastgesteld, aanzuiveren, mits de facturen die op de levering betrekking hebben tijdig zijn betaald.

8.3       Siko zal beschadigde goederen zo spoedig mogelijk vervangen, nadat zij met haar instemming franco retour zijn gestuurd en Siko heeft vastgesteld dat de beschadiging voor haar rekening komt.

 

Artikel 9 Aansprakelijkheid

9.1       Behoudens voor zover de schade het gevolg is van opzet of bewuste roekeloosheid

van Siko, is Siko niet aansprakelijk voor schade (waaronder mede wordt begrepen gevolgschade, immateriële schade, bedrijfs-of milieuschade) direct of indirect en van welke aard dan ook, ongeacht de wijze waarop deze is ontstaan en de personen door wie zij is veroorzaakt.

9.2       Indien de schade het gevolg is van opzet of bewuste roekeloosheid van Siko, is

Siko slechts gehouden de schade te vergoeden tot ten hoogste de factuurwaarde met een maximum van €10.000,=. Deze beperking geldt niet indien en voorzover de aansprakelijkheid en de schade zijn gedekt door de verzekeraar van Siko. Siko zal Opdrachtgever op zijn verzoek inzage geven in de verzekeringen alsmede bewijsstukken van tijdige premiebetaling.

9.3       Siko kan voorts niet aansprakelijk worden gesteld voor de keuze van de vervoerder en wijze waarop de goederen zullen worden vervoerd evenmin als voor de voorwaarden en de risico’s die aan dit vervoer verbonden zijn.

9.4       Opdrachtgever vrijwaart Siko voor alle aanspraken van welke aard dan ook die derden jegens haar geldend mochten maken terzake van eventueel te lijden of

geleden schade die verder gaan dan de aansprakelijkheid die Opdrachtgever jegens

Siko kan doen gelden.

 

Artikel 10 Overmacht

10.1     Indien Siko als gevolg van een omstandigheid die niet te wijten is aan haar schuld en die ook niet krachtens de wet, rechtshandeling of in het verkeer geldende opvatting voor haar rekening komt (overmacht), verhinderd is of in ernstige mate bemoeilijkt is om enige verplichting na te komen, dan wordt de nakoming van die verplichtingen opgeschort voor de duur van de overmachtstoestand.

10.2     Met overmacht worden gelijkgesteld buitengewone omstandigheden zoals bijvoorbeeld oorlog, oorlogsgevaar, burgeroorlog, terrorismegevaar, oproer, molest,

brand, waterschade, overstroming, werkstaking, bedrijfsbezetting, uitsluiting, in- en

uitvoerbelemmeringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machinerieën, storingen

in de levering van water en/ of energie aan Siko, ofwel indien de hiervoor vermelde buitengewone omstandigheden zich voordoen bij het bedrijf van derden van wie Siko de benodigde diensten, materialen, grondstoffen, berekeningen, tekeningen e.d. geheel of gedeeltelijk betrekt ofwel bij opslag of gedurende transport al dan niet in eigen beheer.

10.3     Met overmacht wordt mede gelijkgesteld alle overige van onze wil onafhankelijke

omstandigheden, behoudens opzet en grove schuld.

10.4     Siko zal Opdrachtgever zo spoedig mogelijk van een (dreigende) overmachtstoestand op de hoogte stellen.

10.5     Indien de overmachtstoestand zes maanden duurt, hebben beide partijen het recht

om de Overeenkomst schriftelijk geheel of gedeeltelijk te ontbinden, zulks voorzover

de overmachtstoestand dit rechtvaardigt. Ook ingeval van ontbinding is Siko niet tot enige schadevergoeding jegens Opdrachtgever verplicht.

 

Artikel 11 Betaling

11.1     Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen, dienen betalingen te geschieden binnen dertig dagen na factuurdatum, bij gebreke waarvan Opdrachtgever van rechtswege (dus zonder dat enige aanmaning of ingebrekestelling is vereist) in verzuim is.

11.2     Opdrachtgever is ingeval van verzuim over het factuurbedrag of het niet betaalde

gedeelte daarvan aan Siko een vertragingsrente verschuldigd van 12% op jaarbasis. Onverminderd het recht van Siko om de daadwerkelijke schade te vorderen, is Opdrachtgever in dat geval gehouden om de buitengerechtelijke kosten

die verbonden zijn aan de invordering aan Siko te vergoeden. De buitengerechtelijke kosten worden gesteld op 15% van de verschuldigde bedragen in hoofdsom.

11.3     Indien Siko de vordering in een gerechtelijke procedure, arbitrage of bindend advies daaronder begrepen, aanhangig heeft gemaakt, is Opdrachtgever gehouden de met de procedure gemoeide daadwerkelijk gemaakte kosten aan Siko te

vergoeden. Hieronder zijn begrepen de kosten van advocaten, procureurs en

procesgemachtigden en het vastrecht. Het bepaalde in dit artikel blijft van

toepassing, ook indien voormelde kosten een eventuele proceskostenveroordeling op

grond van artikel 237 en verder van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering te

boven gaan.

11.4     Bij gebreke van een tijdige betaling op enige factuur worden alle nog openstaande

facturen, ook die facturen waarvan de betalingstermijn nog niet is verstreken, direct

opeisbaar.

11.5     Indien Siko redenen heeft eraan te twijfelen dat Opdrachtgever zijn financiële verplichtingen zal nakomen, is Siko gerechtigd om de goederen onder rembours te leveren waarbij de rembourskosten voor rekening van Opdrachtgever komen en/ of

te allen tijde van Opdrachtgever (gedeeltelijke) vooruitbetaling te verlangen en/of te

verlangen dat Opdrachtgever een, ter beoordeling van Siko, deugdelijke zekerheid stelt.

11.6     Reclames terzake van verzonden facturen dienen uiterlijk op de vervaldag schriftelijk aan Siko ter kennis zijn gebracht, bij gebreke waarvan Siko gerechtigd is om reclames dienaangaande niet in behandeling te nemen.

 

Artikel 12 Hoofdelijkheid

Bestaat de Opdrachtgever uit meer dan één natuurlijk of rechtspersoon of vennootschap, dan zijn allen voor het geheel aansprakelijk voor de nakoming van de verplichting van de Opdrachtgever jegens Siko

 

Artikel 13 Eigendomsvoorbehoud

13.1     Zolang Opdrachtgever geen volledige betaling heeft verricht van de vorderingen uit

hoofde van iedere met Siko gesloten Overeenkomst alsmede terzake van

vorderingen wegens tekortschieten in de nakoming van die Overeenkomsten, blijven de door Siko aan Opdrachtgever geleverde goederen eigendom van Siko.

Siko is gerechtigd de goederen die in haar eigendom zijn gebleven terug te nemen indien Opdrachtgever enige verplichting uit hoofde van de met Opdrachtgever gesloten Overeenkomsten niet nakomt.

13.2     Zolang op de geleverde goederen van Siko een eigendomsvoorbehoud rust, is

Opdrachtgever niet gerechtigd om deze goederen te verwerken, te vervreemden, te

verhuren of in gebruik te geven aan derden of om daarop enige vorm van zekerheid

te vestigen, tenzij een en ander geschiedt in het kader van de normale bedrijfsuitoefening.

13.3     Indien de tussen partijen gesloten Overeenkomst op verzoek van een der partijen

wordt ontbonden en er op de goederen van Siko nog een eigendomsvoorbehoud rust, is Opdrachtgever gehouden om deze goederen terstond aan Siko ter beschikking te stellen. Opdrachtgever is niet gerechtigd om vorderingen zijnerzijds te verrekenen met deze goederen dan wel op grond daarvan zijn verplichting tot ter beschikking stelling op te schorten.

13.4     In geval van voor export bestemde goederen worden, in afwijking van lid 4 van dit

artikel, de goederenrechtelijke gevolgen van dit eigendomsvoorbehoud beheerst door

het recht van het land van bestemming indien dat recht terzake van het eigendomsvoorbehoud voor Siko gunstigere bepalingen bevat dan het op grond van lid 4 van dit artikel toepasselijke recht.

 

Artikel 14 Opschorting en beëindiging

14.1     Siko is gerechtigd om, onverminderd haar recht op schadevergoeding, zonder

ingebrekestelling en zonder rechterlijke tussenkomst met onmiddellijke ingang de (a)

uitvoering van de Overeenkomst en alle daarmee samenhangende Overeenkomsten

op te schorten en/of (b) die Overeenkomst en alle daarmee samenhangende

Overeenkomsten geheel of gedeeltelijk te ontbinden, indien:

a.   Opdrachtgever enige verplichting op grond van de Overeenkomst niet, niet tijdig

of niet behoorlijk nakomt;

b.   ten aanzien van Opdrachtgever faillissement of surseance van betaling is

aangevraagd dan wel in dien Opdrachtgever een natuurlijk persoon is

schuldsanering is aangevraagd;

c.   de onderneming van Opdrachtgever wordt ontbonden, geliquideerd of stilgelegd;

d.   executoriaal beslag wordt gelegd op een substantieel deel van het vermogen van

Opdrachtgever;

Siko gegronde redenen heeft om te vrezen dat Opdrachtgever niet in staat is dan

wel zal zijn om zijn verplichtingen voortvloeiende uit de met Siko gesloten

Overeenkomsten te voldoen en Opdrachtgever op verzoek van Siko niet of

onvoldoende zekerheid stelt voor de nakoming van zijn verplichtingen.

14.2     Alle vorderingen die Siko in de gevallen bedoeld in lid 1 van dit artikel op Opdrachtgever mocht hebben of verkrijgen, zullen terstond en volledig opeisbaar zijn,

terwijl Siko voorts gerechtigd is alle haar toekomende goederen terug te nemen.

14.3     Opdrachtgever is niet gerechtigd om zich jegens Siko op enig opschortingrecht of verrekening te beroepen.

14.4     Opdrachtgever is niet gerechtigd om de Overeenkomst geheel of gedeeltelijk te

ontbinden, indien hij zelf reeds in verzuim was met de nakoming van zijn verplichtingen.

 

Artikel 15 (Intellectuele) Eigendom, gebruik van stukken, merken en handelsnamen

15.1     Slechts na voorafgaande schriftelijke toestemming en op aanwijzing van Siko mag Opdrachtgever gebruik maken van de handelsnamen, merken en verpakkingen die door Siko in het handelsverkeer worden gebezigd.

15.2     Opdrachtgever is gehouden om nauwgezet de aanwijzingen van Siko ten aanzien van de gebruikmaking van de door Siko gevoerde handelsnamen, merken en verpakkingen te volgen.

15.3     Alle rechten die voortvloeien uit intellectuele- en industriële eigendom, alsmede de

auteursrechten, blijven bij Siko berusten.

 

Artikel 16 Algemene voorzieningen

16.1     Opdrachtgever is niet bevoegd om de rechten en verplichtingen uit hoofde van de

Overeenkomst of daaruit voortvloeiende Overeenkomsten geheel of gedeeltelijk aan

derden over te dragen.

16.2     Wijzigingen in deze algemene voorwaarden of aanvullende dan wel afwijkende bedingen zijn alleen van kracht indien en voorzover partijen deze schriftelijk hebben

vastgelegd en ondertekend.

16.3     Mochten de omstandigheden waarvan partijen op het moment van totstandkomen

van de Overeenkomst zijn uitgegaan, zodanig wijzigen dat naleving van een of meer

van deze algemene voorwaarden daardoor in redelijkheid van een der partijen niet

meer kan worden gevergd, dan zal overleg plaatsvinden over het tussentijds wijzigen

van de Overeenkomst.

 

Artikel 17 Toepasselijk recht en geschillen

17.1     Op alle onder deze algemene voorwaarden gesloten Overeenkomsten is Nederlands recht van toepassing, met uitsluiting van de bepalingen van internationale verdragen waaronder het Weens Koopverdrag, voorzover deze geen dwingend recht bevatten.

17.2     Alle geschillen die tussen partijen mochten ontstaan in verband met de Overeenkomst zullen bij uitsluiting worden berecht door de Rechtbank te Zutphen,

onverminderd het recht van Siko om Opdrachtgever te dagvaarden voor de volgens de wet of verdrag bevoegde rechter. Een geschil is aanwezig zodra een der partijen zulks schriftelijk aan de ander heeft medegedeeld.

 

Artikel 18 Inwerkingtreding

Deze algemene voorwaarden treden in werking op 28/10/2008 en zijn op 28/10/2008 gedeponeerd bij de Rechtbankgriffie te Zutphen onder nummer 41/2008.